中国元素闪亮伦敦书展
[来源] 国际在线 [发表时间] 2012-04-19 09:45:03
国际在线报道(驻英国记者张哲):中国是16日开幕的第40届伦敦书展主宾国,中国元素闪耀在本届书展的各个角落。
观众走进伦敦书展的展厅,迎面就能看到总面积超过2000平方米的中国展台,这是历届伦敦书展中最大的主宾国展台。在中国各个出版商的展台上,各种与出版有关的活动接连举行。中国国家汉办17日就举行了多本新书的首发仪式,并与多家外国出版商签署了版权交易协议。中国国家汉办主任、孔子学院总部总干事许琳在谈到汉办组团参加伦敦书展的目的时说:“我们的目的就是利用这个平台,更大的范围来宣传、扩大孔子学院的影响,同时也是通过这个平台,更快地、更迅速地解决现在全世界各国都缺乏汉语教材(的问题),(这)是一个需求见面平台。同时这也是个很好的机会,汉办的汉语教材能够向世界各国的外语教材学习到很多经验,也就是我们的教材过去编得过于刻板,过于语法化,或者说它的知识结构和它的趣味性、针对性、实用性结合得不好。我们在不断地改进教材的过程当中,来参加这个展览会是非常必要的。”
中国全国政协外事委员会主任赵启正先生带了两本有关公共外交的新书参加了本届书展。他认为,书展是介绍中国文化非常好的场合,有利于外国读者进一步了国际在线报道(驻英国记者张哲):中国是16日开幕的第40届伦敦书展主宾国,中国元素闪耀在本届书展的各个角落。
观众走进伦敦书展的展厅,迎面就能看到总面积超过2000平方米的中国展台,这是历届伦敦书展中最大的主宾国展台。在中国各个出版商的展台上,各种与出版有关的活动接连举行。中国国家汉办17日就举行了多本新书的首发仪式,并与多家外国出版商签署了版权交易协议。中国国家汉办主任、孔子学院总部总干事许琳在谈到汉办组团参加伦敦书展的目的时说:“我们的目的就是利用这个平台,更大的范围来宣传、扩大孔子学院的影响,同时也是通过这个平台,更快地、更迅速地解决现在全世界各国都缺乏汉语教材(的问题),(这)是一个需求见面平台。同时这也是个很好的机会,汉办的汉语教材能够向世界各国的外语教材学习到很多经验,也就是我们的教材过去编得过于刻板,过于语法化,或者说它的知识结构和它的趣味性、针对性、实用性结合得不好。我们在不断地改进教材的过程当中,来参加这个展览会是非常必要的。”
中国全国政协外事委员会主任赵启正先生带了两本有关公共外交的新书参加了本届书展。他认为,书展是介绍中国文化非常好的场合,有利于外国读者进一步了解中国。“一个国家的崛起,如果只是经济的崛起,那是不完整的崛起,那会是使别的国家感到恐怖的崛起。只有它的文化被人家了解的时候,你的崛起才能够被人家接受。”
中国作家协会这次组织了30多名拥有广泛影响的作家在书展亮相,力推这些作家的作品。藏族作家次仁罗布结合自己的经历认为,这种民间的交流对于中国文学走向世界是很有好处的。“当时,韩国文化财团跟中国西部作家每年搞个笔会,我的那个《杀手》被翻译成韩语,接着把《放生羊》翻译了。他们就特别惊讶,可能给他们提供了一个很不同的经验吧,就是藏族人独特的一种社会经验,然后他们特别感兴趣,后来说要把我的所有小说翻译成韩语,在韩国出版。只有通过这种书展,还有作家之间的联谊,中国的文学才能真正地走出去。只有通过这种民间的(途径),外国的很多读者还有运营商可能更容易接受一些。”
今年,有150多家中国出版企业携10000本各类图书参加了本届伦敦书展,与国外同行展开交流。作为较早走出国门、进入国际市场的中国出版企业之一,中国青年出版社(英国)国际出版传媒有限公司当天在书展现场举行了成立5周年的活动。首席执行官郭光希望,已经拥有一定品牌影响力的中青国际在未来能有更快的发展。“在未来,我们要重新出发,计划在3到5年期间,我们的业务量要翻两到三倍。我们要做一些更国际化的项目,把中国的文化、艺术更好地介绍到全球,同时我们也有计划,通过资本运作,通过兼并、收购,使我们的管理更加本土化,跟本土的企业在资本上、团队上有更好的结合。特别是在管理和理念上,我们将会有新的一些举措。”
中国在本届伦敦书展上以主宾国的角色出场,也引起了各国参展商的高度关注。“知识笔”公司是一家专门从事作品翻译的英国出版企业。公司总监科瓦莱娃女士对中国在本届书展上的主宾国地位给予了充分肯定,并表示他们公司对中国市场也很有兴趣。“我认为,中国展台非常好,吸引了很多关注。对于西方人来说,中国文化很有吸引力,也仍然有些神秘。我觉得,他们期待这种神秘能够从中国作家出版的书籍中得到解决,最终能够揭开这一切。我们对中国和进入中国市场非常感兴趣,从而把一些作品翻译成汉语,甚至翻译一些汉语作品。”
与这家英国公司相比,印度尼西亚的瓦拉公司动作更快,总裁蒂科阿鲁先生当天就与中国国家汉办签署了4本汉语教材的版权购买协议,他对这些汉语教材在印尼的销路非常乐观。“因为印度尼西亚人需要汉语。印尼有2.4亿人口,我想,其中有20%到30%是华裔,但不会说汉语,所以他们需要(汉语)教材。而印尼高中已经开始学习汉语。我们已经与汉办签署了协议,因为我觉得汉办提供的是专业汉语教材。”